Bonjour à tous,
Je suis à la recherche d'un descriptif de la nomenclature d'une kdm, en version française.
Bien à vous, chers collègues.
A la recherche d'un descriptif de la nomenclature d'une KDM |
- Messages : 58
- Enregistré le : mar. 11 nov. 2014 - 12:37
- Messages : 7357
- Enregistré le : sam. 9 mai 2009 - 23:12
Re: description d'une kdm
En français je ne trouve pas, le travail de traduction de la doc ISDCF a peut-être été fait par la CST? Leur avez vous demandé?
Sinon pour info, même s'il me semble évident que l'usage nous imposera le féminin, on devrait dire en Français un kdm.
Sinon pour info, même s'il me semble évident que l'usage nous imposera le féminin, on devrait dire en Français un kdm.
- Messages : 1067
- Enregistré le : ven. 4 sept. 2015 - 16:40
Re: description d'une kdm
Pourquoi un et pas une ?
Une KDM est une clé, non ?
Une KDM est une clé, non ?
- Messages : 7357
- Enregistré le : sam. 9 mai 2009 - 23:12
Re: description d'une kdm
Non c'est un message. Qui contient une clé, des certificats et des dates d'utilisation.
- Messages : 691
- Enregistré le : ven. 6 mai 2011 - 10:16
- Localisation : Bretagne
Re: description d'une kdm
Ou sinon on traduit ça par "livraison de clé par mail" et on retombe sur nos pattes
- Messages : 7357
- Enregistré le : sam. 9 mai 2009 - 23:12
Re: description d'une kdm
De toutes façons, l'usage semble avoir imposé le féminin. Je connais très peu de gens qui disent LE kdm (le message de livraison de la clé ) moi même je suis assez inconstant - moins par écrit, peut-être, mais par oral, carrément!)