35mm et sous-titrage par vidéoprojection

tout ce qui concerne les projecteurs, plateaux, lanternes, automates etc...
a-lexis

Auteur du sujet
Messages : 2
Enregistré le : jeu. 10 févr. 2011 - 13:39

35mm et sous-titrage par vidéoprojection

Message » jeu. 10 févr. 2011 - 14:00

Bonjour,
dans le cadre d'un festival de courts-métrages, je dois réaliser des sous-titres par vidéoprojection indépendamment de la projection 35mm.
Pour cela, on me fournit des listes de sous-titres et des timecodes associés ainsi que des dvds des films.
je prépare mes sous-titres pour les diffuser synchro.

Quels sont les pièges à éviter (si il y a en a) ?

Peut-il y avoir un problème de synchro ?
Peut-il y avoir une durée différente entre un film version 35mm et un support vidéo ? (24, 25images : problèmes de fréquences, avec un risque de décalage de une seconde toutes les 25 secondes...)

Si quelqu'un a les idées claires à ce sujet, merci de bien vouloir me renseigner.
a-lexis

pradbitt

Avatar du membre
Messages : 4449
Enregistré le : lun. 26 nov. 2007 - 14:23
Localisation : pas loin d'un câble
Contact :

Message » jeu. 10 févr. 2011 - 20:29

c'est dans bientôt ? perso, j'y connais rien, c'est histoire de savoir si tu commence à être "tendu" .... héhé

xaviva

Messages : 52
Enregistré le : ven. 2 janv. 2009 - 17:04

Message » lun. 14 févr. 2011 - 10:29

le logiciel lisant les sous-titres doit-être pilotable,
c'est à dire tu dois pouvoir ralentir ou accélérer la cadence de lecture
sur la timeline.
Bien évidemment, les projecteurs 35mm ne jouent pas tous à 24 i/s.
Il y a des structures spécialisées pour plus de renseignements mais la
plupart travaillent avec des logiciels propriétaires.
Si tu trouves une solution logiciel ...

Autre solution
http://www.nova-cinema.org/
ils utilisent un système de ce type et font un excellent travail.
Xaviva

Yannick

Avatar du membre
Messages : 4042
Enregistré le : mer. 22 sept. 2010 - 16:17
Contact :

Message » lun. 14 févr. 2011 - 14:44

Contacte la Cinémathèque, ils avaient dû sous titrer en vidéo deux films lors de la rétrospective 3D, peut être sauront-ils te dire comment ils on fait :)
Image

Hobby : visiter les cabines ♥

En recherche d'emploi.
CV ICI LIEN CLIQUABLE

thedude

Avatar du membre
Messages : 519
Enregistré le : lun. 20 oct. 2008 - 7:30

Message » lun. 14 févr. 2011 - 16:12

xaviva a écrit :le logiciel lisant les sous-titres doit-être pilotable,
c'est à dire tu dois pouvoir ralentir ou accélérer la cadence de lecture
sur la timeline.
Bien évidemment, les projecteurs 35mm ne jouent pas tous à 24 i/s.
Il y a des structures spécialisées pour plus de renseignements mais la
plupart travaillent avec des logiciels propriétaires.
Si tu trouves une solution logiciel ...

Autre solution
http://www.nova-cinema.org/
ils utilisent un système de ce type et font un excellent travail.
Xaviva


effectivement j'avais fait des projections avec la société Dune (des gens très sympas et très pro d'ailleurs... j'ai pas d'action dans la boite , c'était juste un bon, souvenir :) ) pour un festival...

et effectivement ils installaient un appareil entre mon dérouleur et le projo avant le passage du film dans le projecteur pour pouvoir se caller sur la cadence du film (l'appareil prenait les perfos du film (heureusement car mon projo tournait presque à 25 images seconde! :oops: ils me l'ont appris ce jour là )

après c'est une histoire de cadençage, de time code et d'asservissement.... une fois de plus je passe... :mrgreen:

en tout cas visiblement ça demandait précision et réactivité.... En même temsp les gens de dune faisaient un gros travail de préparation des soustitrage donc pas trop de problème sur le coup ensuite... (où en général de la faute du projectionniste :oops: )

a-lexis

Auteur du sujet
Messages : 2
Enregistré le : jeu. 10 févr. 2011 - 13:39

Message » jeu. 10 mars 2011 - 11:04

Bonjour,
merci à tous d'avoir répondu à ma question.

En ce qui concerne la VP de sous-titres pour le 35mm;
Il faut être effectivement en manuel dans la salle.
Je prépare plus ou moins mes titres dans le temps avant.
En sachant que sur place, il faudra recaler régulièrement pour éviter que la désynchro prenne de l'importance...

Youpi...

choopak

Avatar du membre
Messages : 408
Enregistré le : jeu. 28 févr. 2008 - 18:51
Contact :

Message » lun. 21 mars 2011 - 19:50

tu as essayé la bonne vielle technique a l'africaine du powerpoint sur fond noir et quelqun derrierre un pc qui passe a la main?
nous c'est ce que je fait dans un festival plein air.
mais on ne peut pas savoir a l'avance quel film sera stfr ou non.
écran métallisé, plutôt crever !

cok

Messages : 60
Enregistré le : ven. 18 déc. 2009 - 15:20
Localisation : bordeaux

Message » ven. 25 mars 2011 - 23:35

"A l'africaine", c'est déjà tendu pour du cinéma muet (cartons), j'imagine même pas le sport que ce doit être sur un long métrage entièrement parlé, chapeau l'artiste...

choopak

Avatar du membre
Messages : 408
Enregistré le : jeu. 28 févr. 2008 - 18:51
Contact :

Message » jeu. 31 mars 2011 - 19:04

en fait je reçoit la copie en festival d'un film islandais qui devait être stfr, on se rend compte que la copie est sous titré en anglais. BAAAOOONN
Proj demain soir. BAAAAOOOONN
on a projeté le film a une bénévole qui était bilingue et qui a tout traduit puis elle a fait un powerpoint, et on a fait un petit écran sous l'écran pour projeter les sous titres.
le film était donc double sous titré, comme certaine copies festival.
la nana avais déjà l'expérience de la traduction aussi.

puis elle c'est mise en cabine a coté de moi et elle passait les pas du powerpoint a la mains et ça a très peu foiré.
depuis on fait comme ça et les programmateur n'hésitent plus a prendre des copies non sous titrées, vu que ce sont des films qui, souvent, cherchent encore un distrib.
écran métallisé, plutôt crever !

Madison

Avatar du membre
Messages : 6387
Enregistré le : jeu. 19 mars 2009 - 22:13

Message » jeu. 31 mars 2011 - 21:58

Eh bien, chapeau pour cette organisation ! Je suis épatée :shock: ...

choopak a écrit :tu as essayé la bonne vielle technique a l'africaine

Quelqu'un sait-il pourquoi ça s'appelle " à l'africaine " ?
" FAKE IT TILL YOU MAKE IT ! "

Yannick

Avatar du membre
Messages : 4042
Enregistré le : mer. 22 sept. 2010 - 16:17
Contact :

Message » ven. 1 avr. 2011 - 9:01

Sûrement un vieux préjugé raciste, mais en l'occurence élogieux, dans la mesure où ce genre de bricolage suppose une certaine dose d'inspiration qui confine au génie, si si !
Image

Hobby : visiter les cabines ♥

En recherche d'emploi.
CV ICI LIEN CLIQUABLE

choopak

Avatar du membre
Messages : 408
Enregistré le : jeu. 28 févr. 2008 - 18:51
Contact :

Message » sam. 2 avr. 2011 - 21:42

Rien a voir avec le racisme et encore moins avec un prejugé, fait quelques visites de cabine en Afrique de l'ouest et tu comprendra, en Afrique ya jamais de problèmes mais que des solutions et ça tient souvent qu'a un fil.

Même si on est d'accord je trouve le terme raciste trop fort pour ça!
écran métallisé, plutôt crever !

choopak

Avatar du membre
Messages : 408
Enregistré le : jeu. 28 févr. 2008 - 18:51
Contact :

Message » mer. 6 avr. 2011 - 12:09

quand je parle de petit écran sous l'écran, je parle de cette dispo.

Image

Uploaded with ImageShack.us
écran métallisé, plutôt crever !