Les Doubleurs Officiels

Partagez vos impressions sur les films. Vos coups de coeur et coups de gueule.
Messages : 2452
Enregistré le : ven. 6 juin 2008 - 17:07

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

Bonsoir,

Savez-vous qui doublait Clark Gable dans "Autant en emporte le vent"?

Image

Le célèbre valet ex-voleur des "tontons" et éternel second couteau du cinéma français. Robert Dalban ... qui était le sosie de Clark !

"Je suis ancien combattant, militant socialiste et bistrot... C'est dire si, dans ma vie, j'en ai entendu, des conneries!"
Messages : 577
Enregistré le : jeu. 16 sept. 2010 - 13:23
Localisation : Irlande

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

MOSS a écrit : Je suis assez d'accord avec Eibh.
Ceci dit, mes yeux et oreilles d'enfant remercie tous les doubleurs qui m'ont donné accès à plein de choses quand j'étais petit (encore plus petit je veux dire.) Les dessins animés Warner sont régulièrement redoublés mais dans mon enfance, la voix de Gros-minet était aussi celle de Dark Vador (R.I.P Georges Animel.)
Aujourd'hui encore, je regarde toujours Futurama dans les deux versions car les voix sont bonnes (quoi qu'il y ait eu des changements aussi lors d'une saison, ça en a perdu un peu. Les nouveaux comédiens sont doués mais on s'attache...) et surtout, certaines traductions verbales sont meilleures que le texte écrit, qui ne cherche pas toujours le jeu de mot qui va bien. (exemple, DEVIL-BOT est traduit par ROBOT DIABLE en sous-titres, mais ils on trouvé "Belzé-BOT" pour le vocal, pas mal les gars. :D )
L'animation est un cas particulier, parce qu'elle est d'office doublée, même en langue originale. Ceci dit, ça dépend des films car certains de toute façon ne marche que dans un seul contexte linguistique. En générale les Disney, Dreamworks, tout cela, ça passe très bien en VF, parce qu'on reste dans la culture occidentale. Mais un film des studios Ghibli doublé en français ça fait tout de suite bizarre. Ou autre exemple, je me vois mal regarder Le Tombeau des Lucioles doublé en français ou en anglais (c'est mon film favori). C'est le genre de film qui ne semble avoir de sens qu'en japonais. C'est juste trop ancré dans cette culture-là.
Messages : 296
Enregistré le : dim. 22 mars 2009 - 15:28

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

Bonjour,

A noter aussi, Edgar Givry, entre-autre les voix de John Malkovich, Jeremy Irons et Richard Dean Anderson (Mac Gyver)... son nom vous dit peut-être pas grand chose mais (comme Jacques Frantz) c'est aussi un acteur de second rôle qui a joué dans pas mal de séries et de films...

Image
Messages : 7357
Enregistré le : sam. 9 mai 2009 - 23:12

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

Eibhlinn Savage a écrit : L'animation est un cas particulier, parce qu'elle est d'office doublée, même en langue originale
Oui et non. Les images sont fabriquée autour d'un son de référence (le texte est joué par des comédiens), et en fait, on illustre le texte enregistré. Après, on refait faire le texte par les stars une fois qu'on a les images,mais parfois, le casting définitif fait le conducteur dès le départ.
Il y a des exception, mais globalement c'est le principe.
Messages : 5166
Enregistré le : lun. 2 nov. 2009 - 23:15
Localisation : Besançon

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

On en arrive à MEGAMIND, prochain film synthèse de Dreamworks, où l'on à :

Will Ferrel = Kad Merad
Brad Pitt = Franc Dubosc
Tina Fey = Géraldine Nakache


En film, impossible de faire comme ça je pense.
Messages : 2990
Enregistré le : lun. 12 janv. 2009 - 17:54

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

ah non vekoma je ne peux pas te laisser dire que brad pitt = franck dubosc !!
sacrilège !!!!
Messages : 7357
Enregistré le : sam. 9 mai 2009 - 23:12

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

Sacrilège pour lequel des deux? 003654
Messages : 2990
Enregistré le : lun. 12 janv. 2009 - 17:54

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

le fait que tu poses la question moss est un 2è sacrilège !!
brad ne lit pas ces lignes !!
Messages : 6387
Enregistré le : jeu. 19 mars 2009 - 22:13

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

phiphine0212 a écrit :brad ne lit pas ces lignes !!
Et je suppose que Franck Dubosc non plus ! :lol:
Messages : 2990
Enregistré le : lun. 12 janv. 2009 - 17:54

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

Madison a écrit :
phiphine0212 a écrit :brad ne lit pas ces lignes !!
Et je suppose que Franck Dubosc non plus ! :lol:
j'y avais pas pensé... :roll:
Messages : 371
Enregistré le : mar. 30 août 2011 - 11:49
Localisation : Dans une Galaxie lointaine, très lointaine.....

Re: Les Doubleurs Officiels

Message

trois acteurs dont j'aime beaucoup les voix et que j'ai eu la chance de rencontrer dans la salle où je travaille (et sympas qui plus est !):
Edgard Givry, Michel le Royer (Christopher Lee) et Jean Pierre Moulin (Antony Hopkins). ola
Répondre